国产永久一区二区三区无码_亚洲av大全在线看_欧美亚洲中文_武藤兰作品中文名

電話(huà)咨詢(xún)
020-87588999
QQ咨詢(xún)
微信咨詢(xún)
TOP
國際譯聯(lián)的起源
2020-03-25

國際譯聯(lián)為什么誕生在1953年?這是因為當時(shí)翻譯作為一門(mén)學(xué)術(shù)活動(dòng)已進(jìn)入加強組織階段,其作用也日益得到世人認同。

早在1941年,瑞士日內瓦大學(xué)的國際譯員培訓學(xué)院就開(kāi)始系統地講授筆譯和口譯。

1942年,喬治·潘雷頓在加拿大蒙特利爾市開(kāi)辦了一所翻譯學(xué)院。第二年,奧地利維也納市也有一所致力于翻譯教學(xué)的學(xué)院開(kāi)始招生。這些學(xué)院的出現非常及時(shí)。當二戰接近尾聲時(shí),他們也準備好了重新開(kāi)展翻譯教學(xué)活動(dòng)。

一些翻譯家決定聯(lián)合起來(lái)成立協(xié)會(huì )。1943年,(加拿大)翻譯家協(xié)會(huì )在蒙特利爾正式成立。1947年,法國翻譯家社團在巴黎成立,發(fā)起人是文學(xué)翻譯家皮埃爾—弗蘭克斯·迦雷(Pierre-Fran?ois Caillé)。他于1939年因翻譯格麗特·米切爾的《飄》而一舉成名。意大利,西德,挪威和丹麥也成立了類(lèi)似的組織。

毫無(wú)疑問(wèn),純粹的以實(shí)用為目的的翻譯研究在1953年是不受歡迎的。當時(shí)的名人學(xué)者們大都致力于對翻譯的要素及翻譯的靈活性等方面的分析。這些人中有尤金·A.尼達(美國)。他在1947年撰寫(xiě)了“圣經(jīng)翻譯:早期語(yǔ)言的翻譯原則及過(guò)程之分析?!边€有A.V.費都羅夫。他于1953年在莫斯科發(fā)表了“翻譯理論簡(jiǎn)介”一書(shū)。該書(shū)成為翻譯史上的第一塊里程碑。

一直密切關(guān)注著(zhù)俄國翻譯界動(dòng)態(tài)的埃德蒙·凱瑞將費都羅夫的觀(guān)點(diǎn)介紹給了法國翻譯界。但是他對費都羅夫視語(yǔ)言為翻譯之最高要素的觀(guān)點(diǎn)持保留態(tài)度。

在法國,喬治斯·莫寧對十七和十八世紀的文學(xué)翻譯實(shí)踐進(jìn)行了深入研究。但是,他的名著(zhù)Les Belles Infideles一直到1955年才由加利瑪德出版。

五十年代標志著(zhù)翻譯理論作為一門(mén)獨立的學(xué)科誕生了,并形成了自己獨立的研究方法。

在二戰后的整個(gè)經(jīng)濟復蘇時(shí)代,翻譯對促進(jìn)各國之間的和平相處、互相理解起了很大的作用。建立一個(gè)能夠團結現有的翻譯家協(xié)會(huì )的國際聯(lián)盟的時(shí)機成熟了。

對翻譯領(lǐng)域已駕輕就熟的皮埃爾—弗蘭克斯·迦雷曾經(jīng)提倡和發(fā)起過(guò)許多翻譯界的重大活動(dòng),他利用與聯(lián)合國教科文組織的密切關(guān)系,于1953年12月成功地使來(lái)自6個(gè)翻譯家組織的代表相聚在巴黎聯(lián)合國教科文組織總部,幾個(gè)聯(lián)合國教科文組織的觀(guān)察員和代表參加了他們的討論。

經(jīng)過(guò)長(cháng)時(shí)間的討論協(xié)商,由P.F.迦雷主持的這一大會(huì )通過(guò)了決議,宣布國際譯聯(lián)成立。以下創(chuàng )始成員組織在決議上簽了名:

――法國翻譯工作者社團

――西德

――意大利翻譯與口譯工作者協(xié)會(huì )

――挪威

――土耳其政府翻譯局

――丹麥當時(shí)對一些問(wèn)題持保留意見(jiàn),故未簽名。

國際譯聯(lián)受法國法律約束。根據1954年3月18日的行政命令,國際譯聯(lián)于1954年6月15日在巴黎警署注冊成立(注冊號為26.721),享有授予國際組織的一切權力。

皮埃爾—弗蘭克斯·迦雷主持了國際譯聯(lián)第一屆執行委員會(huì ),并從國際譯聯(lián)誕生之日起直到1979年他去世一直擔任國際譯聯(lián)主席或副主席職務(wù)。他的雄辯口才和遠見(jiàn)卓識對國際譯聯(lián)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠的影響。

他的合作伙伴包括第一任副主席Fehmi Baldas先生(土耳其),聯(lián)合國教科文組織翻譯兼譯聯(lián)秘書(shū)長(cháng)Edmond Cary先生,財務(wù)部長(cháng)Axel Amlie先生(挪威)。第一屆執委會(huì )還包括副主席Marcela de Juan夫人(西班牙),和行政秘書(shū)R.W.Jumpell先生(德國)。

1954年12月舉行的第一屆國際譯聯(lián)大會(huì )上已有十個(gè)翻譯家協(xié)會(huì )參與。執委會(huì )增加了G.W.Frerk先生(聯(lián)合王國),A.H.Beebien先生(加拿大),B.Serani先生(意大利),Y.Tamura先生(日本)和Z.Simic先生(南斯拉夫);進(jìn)而組成了國際譯聯(lián)理事會(huì )。

由于各屆領(lǐng)導者的不懈努力,國際譯聯(lián)自成立以來(lái)不斷發(fā)展壯大。目前,國際譯聯(lián)已擁有遍及50余個(gè)國家和地區的115個(gè)成員組織,代表全球6萬(wàn)名翻譯工作者的利益。國際譯聯(lián)下設12個(gè)專(zhuān)門(mén)委員會(huì );2個(gè)區域中心(歐洲和拉美)和一個(gè)論壇(亞洲翻譯家論壇)。